Ulkomaalaisten tekemät rötökset aiheuttavat tulkkauskulujen lisäksi suuren määrän lisätöitä jotta oikeus tapahtuisi. Esimerkiksi jo nyt kiireisellä poliisilla kuluu rikosten selvittelyyn ylimääräistä aikaa rutkasti.
- Kyllä se valitettavasti viivästyttää tutkintaa ja joskus hyvinkin yksinkertaiseen selvittelyyn menee useita tunteja kun ei löydy yhteistä kieltä, sanoo rikosylikomisario Jouni Takala.
Ulkomaalaisten vastaajien lisääntyminen aiheuttaa käräjäoikeuksissa myös yhä enemmän töitä ja asioiden käsittely saattaa viivästyä.
- Voisi sanoa, että on ainakin kahdenlaisia seikkoja, jotka vaikuttavat työmäärän lisääntymiseen. Yksi on kulttuurieroihin liittyvät ja ymmärtämiseen liittyvät seikat, toinen on sitten itse tähän tulkkaukseen liittyvät seikat, arvioi laamanni Tuomas Nurmi Päijät-Hämeen käräjäoikeudesta.
Päijät-Hämeen käräjäoikeudessa joudutaan operoimaan jo nyt kymmenillä eri kielillä ja kielten sekamelska tulee myös lisääntymään samalla kun Suomeen muuttaa lisää väkeä eri puolilta maailmaa. Haasteesta suomalainen oikeuslaitos aikoo kuitenkin selvitä kunnialla.
- En näkisi oikeusturvan toteutumisen kannalta mitään suuria uhkakuvia. Selvä on se että kansainvälistyminen johtaa siihen, että entistä enemmän joudutaan toimimaan vieraskielisten ihmisten kanssa ja pitämään huolta, että heidän riittävät oikeutensa tulevat turvatuksi, mutta toki ongelma on niiin kuin olen sanonut aikaisemmin pätevien tulkkien saatavuus ja riittävyys, lupaa laamanni Tuomas Nurmi Päijät-Hämeen käräjäoikeudesta.